Der Club der Schlangen... Rayuela III
Une femme,
c`est comme l`oeil d`une mouche. Avec ses mille et une facettes…
Eine Frau
ist wie das Auge einer Fliege. Mit ihren Tausend und einer Facette…
Dans une femme, il y a toutes les femmes.
In einer Frau stecken viele Frauen.
Et les situations sociales déterminent leur attitude ou leurs attitudes face à la vie.
Und die soziale Lebenslage bestimmt ihre Haltung oder ihre Einstellungen zum Leben.
…
Oui, elles sont là, les femmes uniques et multiples, heureuses ou brisées, comme si l`on traversait leurs apparences…
Ja, es gibt sie, diese einzigartigen und vielseitigen Frauen, die Glücklichen und die am Leben Zerbrochenen…
Juliette Gréco ist eine von diesen einzigartigen, vielseitigen. Sie eröffnet im Jahr 1946 ein Kellerlokal, das "Tabou", im Pariser Künstlerviertel Saint-Germain des Prés, dem Viertel, in dem auch Horacio Oliveira, sich regelmäßig mit seinem Bohème-Zirkel trifft.
Ob er auch auf der Gästeliste des "Tabou" steht? Ob er ihn schon einmal aufgesucht hat, diesen legendären Treffpunkt der Existenzialisten bei der Gréco?
Bekannt ist mir bisher nur, dass es ihn regelmäßig in den "Club der Schlange" zieht, um dort nächtelang bei Gauloises und Alkohol über Literatur, Kunst, Jazz und den Sinn des Lebens zu diskutieren.
Während die Gréco ihren Stammgästen, zu denen Jean-Paul Sartre, Orson Welles und Marlene Dietrich gehören, Chansons vorsingt.
Sartre prophezeit ihr, sie werde bald zu den "großen Chansonsängerinnen" gehören.
Sie darf sich sogar zwei Sartre-Gedichte aussuchen, die der Dichter vom Komponisten Joseph Kosma vertonen läßt. Später wird sie noch weitere vom Förderer ausgesuchte Texte singen...
Liebe Leserinnen und Leser,
Sie merken, immer noch höre ich beim Lesen von Rayuela französische Chansons...
heute die von Juliette Gréco auf ihrer Platte "La Femme".
Eigenartig... ich habe erst wenige Kapitel von Rayuela gelesen... und es ist genau so, wie der Bücherblogger in seinem dritten Beitrag zu Rayuela schreibt: "Leichte Kost ist Rayuela nicht. Der Roman selbst, aber auch ihn zu lesen, ist eine Herausforderung und hat etwas von einem Experiment."
JAWOHL, als Leser oder Leserin bleibt man an so vielen Sätzen hängen, kommt ins Sinnieren, macht sich seine Gedanken zu dem, was Cortàzar schreibt.
W E R Rayuela liest kommt an den F R A U E N nicht vorbei! Meine ICH! Wobei ich derzeit nicht abschätzen kann, welche Rolle sie im Roman selbst (noch) spielen werden... S I E werden es hier lesen... am Wochenende gab es dazu woanders...
...D A... schon eine recht interessante Diskussion dazu... zu der es ohne Rayuela SO nicht gekommen wäre. ICH danke auch MelusineB für Ihren Gedankenanstoss... JEDOCH nach diesem gedanklichen Einschub... zurück zu Juliette Gréco, die zu hören so gut zu Kapitel 28 passt:
Auf "La Femme" besingt sie die verschiedenen Lebenslagen der Frauen d`une femme aux femmes comme un envoi de fleurs fächert sie die Typologien "von einer Frau zu den Frauen" wie in einem vielfarbigen Blumenbukett auf.
"Ich weiß nicht, sagte die Maga, strich ein Zündholz an und sah die Platten durch, die in einer Ecke gestapelt lagen. Vielleicht hat er sich draußen hingesetzt, er hat manchmal solche Einfälle. Manchmal kommt er bis vor die Tür und überlegt es sich dann anders. Machen Sie den Plattenspieler an, der weiße Knopf neben dem Kamin."
Teresa HzW - 30. Aug, 08:37 - Rubrik [Post]Moderne
Quellenangaben
Porträt Juliette Gréco – Ausschnitt vom Plattencover LA FEMME
Französischer Textauszug von Rückseite Plattencover La Femme, sinngemäß ins Deutsche übersetzt von Teresa
Kursiver Textauszug kurz vor dem YouTube-Video = Textauszug S. 168 aus Rayuela, Kap. 28